Paris openings this week
|
– View the agenda on Slash
|
|
|
Bringing together such different works by two great masters in the history of photography is not self-evident. There are many points of convergence, but their styles are profoundly different. The American’s immobility contrasts with Frenchman’s fluidity. They both travelled to Mexico during the same period and they crossed paths in New York in 1935.
|
Fondation Henri Cartier-Bresson
|
|
6:30 PM
|
Meeting
|
Pascal Gautrand in conversation : Art is Language, Fashion is Language, Art is Fashion
Taïss Gallery
|
|
|
Hirst’s spot paintings are among the most distinctive in contemporary art, a symbol that is recognized universally, cutting across boundaries of culture and language. Beginning with the first spot painting created in 1986, to the most recent works, this exhibition will present Hirst’s “world of spots” in a truly global context.
|
Gagosian Gallery
|
|
|
(French only) Les missions du Fonds municipal d’art contemporain (Fmac) de Gennevilliers sont orientées sur la jeune scène française, en correspondance avec le travail prospectif mené par la galerie Édouard-Manet.
|
Edouard-Manet de Gennevilliers Gallery
|
|
|
(French only) Exposition documentaire à l’occasion de 50 ans du Prix Nobel de littérature et 120e anniversaire de la naissance de Ivo Andric. Exposition réalisée par le Musée de la Ville de Belgrade et le Musée Mémorial d’Ivo Andric avec le soutien du Ministère de la culture de la République de Serbie.
|
Centre culturel de Serbie
|
|
|
Vincent Beaurin creates his exhibitions as if they were landscapes. Each piece of work is positioned in the space, in the same way as the many different places which compose a landscape. They attract and produce an effect that, due to its unusual quality, some have called aura. This radiance is more consistent with gravity and electromagnetic force.
|
Laurent Godin Gallery
|
|
|
Curls, Kinks and Waves sets a stage — an abstract scene of fragmented landscapes, wavy horizons, and sensual feminine silhouettes. Hill’s new work moves away from the blacked-out gravitas seen in his 2008 solo exhibition with David Kordansky Gallery in Los Angeles, attending to issues of market, wealth and regionalism through the whimsical and subtly erotic lines.
|
Almine Rech Gallery
|
|
|
In TBA de nouveau subtle temporal disorientations are framed and contingencies foregrounded as physical entanglements mirror visual ones. For this show Hagen manipulates the materials of burlap, acrylic house paint, cement, and obsidian through numerous controlled and surrendered processes and serialization to explore categorical slippages of value.
|
Almine Rech Gallery
|
|
|
“A wry sense of humour is often apparent throughout Mikhailov’s work, and tends to be the tie that binds his self portraits together. His comedic sensibilities can be seen in the series I am Not I, in particular his ridiculous posturing with a dildo.
|
Suzanne Tarasieve
|
|
|
Marian Goodman Gallery announces a group exhibition which includes an international group of artists that have never before shown with the gallery. While these artists represent a full range of distinct work in video, photography, sculpture and painting, they nevertheless occasionally unite and collide around certain common threads.
|
Marian Goodman Gallery
|
|
|
(French only) A l’instar des mains jointes de la religion catholique, du poing levé de la révolte, de la main tendue à plat du salut fasciste, des deux doigts écartés des hippies ou encore de la manita des « indignés », la fameuse position des mains lors d’une séance de « table tournante » réussit à elle seule à symboliser universellement le mouvement spirite.
|
Florence Leoni Gallery
|
|
|
The exhibition planned for next year has the density of a storm-filled sky: invasive, over-the-top and massive, François Mazabraud’s wooden sculpture faces works by Mateo Andrea and Oliver Beer.
|
De Roussan Gallery
|
|
|
(French only) La galerie Wallworks propose une version parisienne de l’exposition Off The Wall qui s’est tenue à Singapour en novembre 2011, après Jakarta en 2010. Organisée par Claude Kunetz, elle rassemble neuf des artistes ayant participé à l’exposition de Singapour sur le concept d’échanges entre street-artistes occidentaux et asiatiques.
|
|
|
|
(French only) Turbulence des mélanges liquides et des vapeurs, amoncellement contradictoire de matières d’origines diverses : la peinture de Matthieu Blanchard procède d’une longue cuisine. L’humidité d’une cave, retardant son temps de séchage permet à la peinture de ne pas se figer et d’envahir l’espace, pour en disparaissant devenir une résurgence imprévisible.
|
Samy Abraham Gallery
|
|
|
(French only) La mémoire est un phénomène complexe, multiforme, objet de recherches continues tant du côté des sciences que de la philosophie, trop central à l’esprit humain pour laisser les artistes indifférents… après une première exposition axée sur la relation entre mémoire et écriture, le deuxième volet de chapelle vidéo met en lumière l’articulation entre mémoire, jeu et création.
|
|
|
|
Eko Nugroho criss-crosses Paris like he does in Yogyakarta, the cultural capital of the island of Java. Deeply anchored in the urban environment, his work tranlates the noise and frenzy of the street, the eye-contacts and attitudes in his drawings and patterns : all the means of creation are used to translate these meetings between Indonesia and the West.
|
Musée d’Art Moderne de la ville de Paris
|
|
|
Born in the 1950s, this German artist, like his contemporaries Albert Oehlen and Martin Kippenberger, was part of the “Neue Wilde” or “Junge Wilde”, movement in which its adherents turned away from conceptual art and advocated a “return to painting”.
|
Eva Meyer Gallery
|
|
|
Going on with his radioscopy of the architecture and development of big cities, Gabriele Basilico examines the changes of these sites of living and civilization where now most people have their homes.
|
Anne Barrault Gallery
|
|
|
Substance is universal and trans-historical and its possibilities are infinite. Juggling between mineral, tactile and sensorial universes, Hubert Duprat organizes the unexpected encounter of materials, and places himself at the crossings of two worlds: the world of free artistic expression, and the world of rationally organized artifacts.
|
Art : Concept Gallery
|
|
|
“Sans Objet” is Jérémie Delhome’s first solo exhibition. Faced with his works, the viewer must be questioning. Sometimes silent, the paintings seem unwilling to yield hints or codes. Enigmatic, they seem set against deciphering, and appear both as an inventory of unexpected proposals, but also as a contribution to the abolition of existing genres.
|
Marie Cini Gallery
|
|
|
Boris Mikhailov
Tea, Coffee, Cappuccino, 2000-2010
14 January–10 March 2012
Opening Saturday 14 January 2012 at 6pm
Galerie Suzanne Tarasieve is delighted to announced the fourth exhibition by Ukrainian artist Boris Mikhailov, on show simultaneously at the Marais space (7 Rue Pastourelle) and at LOFT19.
Par…
|
Suzanne Tarasieve, Marais Gallery
|
|
|
Coming back from her trip to South Korea, Marie Lelouche sweeps Alberta Pane Gallery with a double exhibition, inspired from her stay in the Land of the Morning Calm.This young French artist, born in 1984 and graduated in 2008 from Ensba (Paris), is specialized in the sophisticated arts of blown glass and porcelain.
|
Alberta Pane Gallery
|
|
|
Oblique forms, diagonals, and shadowy triangular zones all surge up here and there. In the photographs, the lines of architecture intensified by lines of shadow increase the depth of the background. The drawing is outlined in the image, while abstract forms coming from the photographs appear in the drawings.
|
Frank Elbaz Gallery
|
|
|
The group exhibition “Sans commune mesure” brings together artists who draw their inspiration in the framework of the formal and theoretical disciplines using measurement. From drawing to sculpture, via collage, the works presented share an interest for conception and construction and go about these topics with a peculiarity applied in many fields.
|
Bertrand Grimont Gallery
|
|
|
Time Capsule is based on a notion that we find in the medieval painting: several temporalities are collected in one work. This principle that art historians call “simultaneous story” will be investigated through the prism of contemporary works of young or experienced artists. The exhibition will collect at the same time videos, objects and pictures.
|
La maison des arts, centre d'art contemporain de Malakoff
|
|
|
Décollages — a series of exhibitions about collages … but without the collages ! The issue at stake in this project is not the techniques used as such, but much more the way in which artists today bring together miscellaneous references, borrowing pre-existing shapes and assembling them inside a same space.
|
Florence Loewy
|
|
|
Between organisation and chaos the lines are blurred and the solutions vary. Stock Option is an installation in constant movement that continues throughout the exhibition pursuing its quest for alternative solutions with the possible risk of never find an equilibrium and to remain an eternal work in progress.
|
22,48 m² Gallery
|
|
|
In a constant dialogue with painting, sculpture and architecture, Dan Flavin’s three-dimensional monochromes with fluorescent tubes or light bulbs became his only medium in 1961. Though he refuses all ecstatic interpretation, he introduced the presence of the immaterial in the sensorial and physical experience of transforming colour and light into matter.
|
Emmanuel Perrotin Gallery
|
|
|
For his third exhibition at Galerie Perrotin, Lionel Estève has developed an empirical, sensual environment comprised of 10 to 15 metre long sculptures in acid colours, with strange serpents and doors in trompe-l’oeil. Beyond the real, his enigmatic works envelop the visitor with their fantasized secrets and recreate a fictional realm.
|
Emmanuel Perrotin – Saint Claude Gallery
|
|
|
(French only) « lnvisibles » renvoie à plusieurs questionnements de l’œuvre de Veronique Ellena : la place de l’homme dans la société et la cité, l’environnement, sa symbolique, l’empathie avec les êtres. Sans pathos ni misérabilisme, elle photographie les sans-abris, formes imprécises, voire mystérieuses, qui semblent appartenir au corps de la ville.
|
Alain Gutharc Gallery
|
|
|
Bendana I Pinel Art Contemporain confronts the views of two artists of the Brazilian emergent scene on our contemporary society. On one hand, the metaphoric and poetic work of Pedro Motta on the exploitation of nature by the mining companies and on the relation of nature as a singular factor in a landscape contained in an urban space.
|
Bendana | Pinel Art Contemporain Gallery
|
|
|
Projet gutenberg presents the works of seven artists who evoke the same conclusion: from type to digital, from classical typography to offset technology, printing has evolved more in half a century than it has changed since the invention of printing.
|
Jeanrochdard Gallery
|
|
|
(French only) Le travail de Nicolas Momein met en jeu une certaine rivalité entre les dimensions fonctionnelles et sculpturales des objets. En usant de gestes simples, il s’agit pour lui de matérialiser une dérive formelle, un enchaînement possible entre des processus de fabrication, et d’interroger dans son travail le rôle de l’artiste comme producteur.
|
White Project Gallery
|
|
|
Vanille brings together sculptural works by artists Nicolas Deshayes and George Henry Longly that explore frameworks of taste and desire in domestic and public settings. The choice of “vanilla” as the exhibition’s title invokes a tongue-in-cheek sense of “taste” as both aesthetic judgment and a flavor.
|
Valentin Gallery
|
|
|
(French only) Xue Sun présente pour la première fois son travail dans une galerie à Paris. « La nature produit des choses tellement extraordinaires que je me plierais volontiers corps et âme devant elle. Je cherche à me débarrasser de tous les critères d’appréciation du « monde civilisé », je cherche juste à façonner un visage humain « à l’était pur ». »
|
Eric Mircher Gallery
|
|
|
Inspired by the sentiments expressed in contemporary American literature by writers such as James Fenimore Cooper and William Cullen Bryant, the works of Cole initiated the representation of a certain type of American landscape, both untouched and grandiose, that became a particularly new and fertile genre in the young school of American painting.
|
Le Louvre
|
|
|
(French only) L’exposition présente une série d’objets en mutation, mais arrêtés ou minéralisés par le geste artistique dans un état intermédiaire ou embryonnaire, à l’exemple de la maquette d’une commande pour l’espace public de Franz West plongée dans un parallélépipède en plexiglas rempli de résine.
|
Hussenot Gallery
|
|
|
7 PM
(French only) A l’occasion de la publication de « La traversée du XXème siècle — Joseph Beuys, l’image et le souvenir » de Jean-Philippe Antoine, la Fondation d’entreprise Ricard propose une conversation avec l’auteur et Marjolaine Lévy. Première monographie d’envergure en français, le livre vient combler un vide éditorial.
|
Lecture
Fondation d’entreprise Pernod Ricard
|
|
|
(French only) Pendant trois jours Dominique Issermann a photographié Laetitia Casta, à Vals, dans les Thermes construits par l’architecte Peter Zumthor en Suisse.
C’est un travail à deux, un pas de deux, une chorégraphie photographique.
|
MEP
|
|
|
(French only) Voyageur compulsif, Götz Göppert sillonne le monde aussi bien que l’univers de ses proches avec pour seul but de se laisser happer par le beau et l’inhabituel, rapportant au gré de ses échappées une documentation de ce qui l’entoure.
|
MEP
|
|
|
(French only) William Ropp présente, à la Maison Européenne de la Photographie, une sélection d’environ 20 photographies ponctuant 20 années de travail. De l’obscurité révélatrice du studio aux vastes étendues africaines, en passant par les villages du Mexique, ici, ailleurs, partout, il détaille les fils d’une obsession pour l’homme dépouillé de ses artifices.
|
MEP
|
|
|
(French only) Pascal Rivet est sculpteur. Depuis 2001, son intérêt se porte sur le monde du travail et ses représentations symboliques. Il s’intéresse actuellement au monde agricole. Pièce maîtresse de l’exposition que lui consacre le centre d’art de l’Onde, Dominator est inspirée d’une moissonneuse-batteuse fabriquée dans les années 1980 par la marque allemande Claas.
|
Micro Onde — Centre d’art contemporain de l’Onde
|
|
|
(French only) Une partie des régimes, après les égarements embrasés de révolutions utopistes, voient se refermer ou s’amenuiser les idéaux démocratiques pour des chaos généralisés. Les médias nous saturent d’exécutions sommaires, de tortures et de massacres ethniques de camps de réfugiés, de villes en flammes. Mais où se situent les artistes dans ce monde ?
|
Albert Benamou Gallery
|
|
|
(French only) Le point de repère historique de ce volet est la revue féministe « Sorcières » (1975-1982) qui accompagne les mouvements féministes des années 1970 en traitant, au fil de ses parutions et entre autres thèmes, les questions du travail domestique non rémunéré, du contrôle de la vie humaine et de la violence contre les femmes.
|
Maison populaire
|
|
– View the agenda on Slash
– View all the current events
|
Next week
|
This is a selection
|
|
|
An uncertain cross between the avant-gardes’ project of imbuing the artistic object with practical value, and the Duchampian gesture of lending symbolic value to the object of everyday use, Mercier’s work is endlessly redefining the production modalities of objects and their passage in the field of art.
|
Le Crédac
|
|
|
So where has he got to, Joachim Mogarra, that unpredictable artist, poet of everyday objects, historian who mocks the great classical texts? That sporadic demiurge, child lost in the world of grownups, master magician and gatherer of outlandish images?
|
Galerie G-P & N Vallois
|
|
– View the agenda on Slash
|
|