|
|
This exhibition of recent acquisitions by the Museum’s Department of Graphic Art offers an opportunity to discover a number of exceptional works on paper newly added to the collection. Extending from Antonin Artaud to Tatiana Trouvé, the chronological display brings together some hundred works from among the 546 acquired since 2006.
|
Centre Georges Pompidou
|
|
|
(French only) Le 18 avril 2000 apparaît dans les kiosques un bimestriel photo au titre ébouriffant, de l’air. La première couverture donne le ton, une photo de Shadi Ghadirian d’une Iranienne portant une radio sur l’épaule, elle titre « L’Iran n’écoute plus la voix de son maître ».
|
MEP
|
|
|
(French only) Première grande rétrospective consacrée à la photographe américaine Jane Evelyn Atwood, L’exposition retrace le parcours d’une photographe sans concession, sensible aux destins de ceux que leur condition et les drames de la vie ont rejeté à la périphérie, loin des regards de la société.
|
MEP
|
|
|
(French only) L’exposition propose une réflexion sur le pouvoir symbolique des images en présentant les photographies les plus marquantes du reportage de guerre. « les images, à leurs maximum de passion et de vérité, possèdent le même pouvoir que les mots. Si elles ne peuvent apporter de changements, elle peuvent, au moins, nous fournir un miroir non faussé des actions humaines ».
|
MEP
|
|
|
(French only) Xavier Lambours présente une sélection d’environ 45 photographies regroupant 30 ans de travail, de ses célèbres clichés de stars de cinéma aux portraits d’animaux, en passant par sa toute dernière série de nus. C’est par le cinéma et par la peinture que Xavier Lambours en est indirectement venu à la photographie.
|
MEP
|
|
|
(French only) À travers un ensemble exceptionnel d’une centaine de photographies et de films inédits, l’exposition montre, pour la première fois, sa production photographique et cinématographique en explorant les divers aspects de cette relation.
|
Centre Georges Pompidou
|
|
8:30 PM
|
Screening
|
(French only) Alors que l’Inde est actuellement décrite sous l’angle de l’essor économique et du boom du secteur de la technologie de l’information, ces trois films abordent les relations fragiles au temps industriel et à la modernité.
Centre Georges Pompidou
|
|
|
The exhibition questions the notion of fragility as related to problematics of volume and space, bringing together works of a varied nature: photographs, sculptures, installations, drawings and videos. It associates artists from a number of geographic horizons, some recently discovered, others more recognized.
|
Les filles du calvaire Gallery
|
|
|
(French only) Oxmo Puccino, poète et chanteur, dévoile son regard à travers l’appareil photographique. Julien Beneyton, peintre, a bien compris qu’au désenchantement du monde répondait une poésie de la lumière. A l’origine, tous les deux viennent du rap et partagent cette même terre cultivée.
|
Olivier Robert Gallery
|
|
|
(French only) L’Institut Néerlandais et la Fondation Custodia présentent les dessins de la Collection Frits Lugt qui sont de retour à Paris après le grand succès que vient de connaître leur exposition à la Frick Collection à New York. La sélection rassemble une vingtaine de feuilles de Rembrandt et un choix des meilleurs dessins de ses élèves et contemporains.
|
Institut néerlandais
|
|
|
Gathering prosaic objects, tokens, language-based works and a few films, songs and paintings, the exhibition “Freaks and Geeks” takes its inspiration from the art of the teenage movie, one that has been too often overlooked by contemporary art. As echoes of the ethics of the anti-heroes and losers within the genre.
|
Air de Paris Gallery
|
|
|
(French only) Pour ce huitième et dernier rendez-vous à la galerie de multiples, la proposition est :
« Pas assez » : Peindre avec une patte de lapin un mur à partir du centre avec une quantité de peinture insuffisante.
Ce concept fut réalisé deux fois en 2010 par Carole Manaranche pour « on est pas là pour vendre des cravates »
|
GDM, Paris — Galerie de Multiples
|
|
|
This multidisciplinary exhibition proposes to explore the possibilities of the paper medium beyond the definition commonly spread of "work on paper": material or object of a work, paper extends the developement of a personal iconography, becomes a support for an artwork’s (re)production or can be used to question volume.
|
Laurent Godin Gallery
|
|
|
(French only) Les « peintures blanches », ce sont celles de Robert Rauschenberg — une série de panneaux monochromes blancs. Comme il l’avait déjà fait avec certaines peintures d’Olivier Mosset ou de Barnett Newman, Hugo Pernet a réalisé des « négatifs », au sens photographique, mais en peinture, de ces tableaux monochromes de Rauschenberg.
|
Triple V — Rue Louise Weiss
|
|
|
7 PM
(French only) La poétique de la miniature, la fascination des cartes et des trains électriques, ne doivent pas faire oublier qu’il existe des maquettes à l’échelle 1, aussi grandes et belles que ce qu’elles modélisent. Une soirée animée par Elie During, avec Marie-Ange Brayer, Eric Ellingsen, Jérôme Game, Aurélie Pétrel.
|
Lecture
Palais de Tokyo
|
|
10:30 PM
|
Screening
|
(French only) Dans le cadre de son exposition, Jan Kopp propose de découvrir l’animation vidéo « The House » suivie en seconde partie de « Gare Centrale » de Youssef Chahine, un film égyptien de 1958.
Abbaye de Maubuisson
|
|
|
(French only) Des rues, des places, des parcs ou des gares… Mille lieux familiers ou méconnus témoignent de ces paysages du quotidien, dont chacun pourra se souvenir ou redécouvrir. Des croquis, des photos, des cartes et des coupes, des schémas ou des perspectives accompagnent ces regards posés sur l’apparition des formes urbaines.
|
La Galerie d’Architecture
|
|
|
(French only) Les éditions small noise se sont définies comme un espace de création de l’imprimé sous toutes ses formes et tous supports, à la condition que celui-ci soit reproductible. En collaboration avec l’équipe éditoriale, il appartenait aux artistes invités de s’approprier l’imprimé comme lieu d’expérimentation et d’en assumer la conception.
|
Cneai de Paris
|
|
|
This exhibition draws together a selection of works around the idea of departure. Some works are related to the passage from one place to another, from one time to another. Some of them refer to changes in life, to the end of a story or a belief…
|
Marian Goodman Gallery
|
|
|
(French only) La galerie présente une série de photographies et d’héliogravures réalisée en 2010 dans la commune normande éponyme qui inspira Claude Monet pour ses Nymphéas. À Giverny, Elger Esser a travaillé de nuit en couleur mais aussi en nuances de gris. Il montre une nature touffue et silencieuse, un peu brouillonne, comme abandonnée.
|
Thaddaeus Ropac Marais Gallery
|
|
|
(French only) David Shrigley présente deux cent dessins, ainsi qu’une installation : une douzaine d’œufs géants en céramique — de 50 à 60 cm de haut — disséminés dans l’espace d’exposition et placés sur des socles de hauteurs différentes. Sur leur coquille brillante et immaculée, l’artiste écrit l’évidence : EGG. On reste interloqué.
|
Yvon Lambert Gallery
|
|
|
This exhibition brings together early Renaissance drawings and incunabula from the collection of Baron Edmond de Rothschild. It provides an introduction to the history of the art of engraving in Italy, from its beginnings to the workshops of the late 15th century.
|
Le Louvre
|
|
|
Seventy Italian, French, Flemish, and Germanic illuminations from historical, literary, or liturgical manuscripts, dominated by the masterpieces of Lorenzo Monaco, Jean Fouquet, Guillaume Vrelant, Simon Bening, and Giulio Clovio.
|
Le Louvre
|
|
6 PM → 9 PM
|
Opening
|
(French only) La production plastique de Carmen Ramirez s’attache dès le premier moment créatif à « l’utilisation » des langages contemporains resémantisant la projection de l’intime.
|
|