|
|
(French only) Johannesburg est une ville fragmentée avec une histoire complexe et douloureuse. La ville naît en 1886 grâce à la découverte des mines d’or. Dès le début, les blancs qui dirigent les services publics et les compagnies minières mettent en place la ségrégation raciale réduisant les populations noires à l’état de simple main d’œuvre.
|
Fondation Henri Cartier-Bresson
|
|
|
6:30 PM
(French only) Cette conférence sera l’occasion de présenter les travaux graphiques récents de Fanette Mellier, issus de commandes ou de cartes blanches. La couleur y joue un rôle fondamental, en terme de fonctionnalité et d’exploration plastique. La phase d’impression (offset ou sérigraphie) y revet souvent une dimension expérimentale…
|
Lecture
Université Paris 8
|
|
|
(French only) Faisant suite à une exposition de peintures sur toile présentée en 2009 à la galerie, Chronochromie permettra de découvrir un ensemble de peintures sur papier. Un questionnement du recouvrement y a lieu, avec des moyens et des formats différents. L’opacité des tableaux se trouve ici rompue par la sensibilité du support.
|
Jean Fournier Gallery
|
|
|
7:30 PM
(French only) Depuis septembre 2007, l’Encyclopédie de la parole collecte toutes sortes d’enregistrements et propose des pièces sonores, des articles, des conférences, des installations, des ateliers, des pièces radiophoniques, une chorale, un jeu, un guide des événements de parole en Île-de-France, et un spectacle, Parlement.
|
Performance
Palais de Tokyo
|
|
|
(French only) Au Crédac, l’artiste expose ses dernières œuvres. Le spray fluo cède la place à la large brosse et aux couleurs comme le bleu ou encore plus simplement le blanc. L’instabilité et la volatilité du spray sont échangées contre l’épaisseur de la peinture. Les interventions murales cèdent du terrain au retour de la toile sur châssis.
|
Le Crédac
|
|
|
Patrick Neu is part of this constellation of artists who do have knowledge in the important decision that should lead to the realization of a work. His work is rooted in art history, history of science and technology. His knowledge is lined by a deep understanding of artistic gestures closest and most distant in time.
|
Eva Meyer Gallery
|
|
|
(French only) Il existe déjà dans le monde de l’art une légende Odermatt, celle de cet agent de police suisse vivant dans le canton reculé de Nidwalden, où il prit toute sa vie des photographies qui se seraient assoupies sans doute à jamais dans les archives d’un commissariat si le grand Harald Szeemann ne les avait un jour découvertes par hasard.
|
Galerie G-P & N Vallois
|
|
|
(French only) Artiste majeure de la scène turque contemporaine, le travail d’Inci Eviner s’oriente ses dernières années, vers des réalisations vidéo avec une technique d’incrustation qu’elle s’est appropriée. Ses sujets sont en prise avec la société contemporaine et non dénués d’une dimension politique : le statut de la femme, le citoyen du monde.
|
Musée d’Art Moderne de la ville de Paris
|
|
|
(French only) Dispositif proposé par les artistes du collectif L’entreprise recréant un simulacre d’intérieur dans l’espace de la galerie. Ce terme, historique, suranné, symbole du mirage de la consommation dirigée, est détourné, interrogé par chacun. Il devient moteur des investigations autour de l’espace privé et de la création des besoins.
|
Plateforme
|
|
|
(French only) Wonderland, première exposition monographique d’Hee Won Lee se traverse comme un rêve inquiétant. Vidéos, sons, néons et textes animés installent une étrange cité vidée de ses habitants, une ville de fantômes et d’électricité, une ode délicate et acide à l’humanité disparue.
|
Espace Khiasma
|
|
|
(French only) Tony Oursler est une figure incontournable de l’histoire récente de l’art vidéo. S’il n’appartient pas à la génération ayant vu naître ce support, il appartient en revanche à celle qui en a renouvelé l’utilisation en s’affranchissant des limites propres à la frontalité des écrans de télévision.
|
Galerie Mitterrand
|
|
|
(French only) Delphine Coindet, Ariane Michel et Raphaël Zarka ont été invités à choisir des œuvres dans les collections permanentes afin de les présenter en regard de leur propre œuvre et créer ainsi des rencontres fortuites ou à l’inverse des rapprochements par affinités.
|
Musée d’Art Moderne de la ville de Paris
|
|
|
(French only) Les artistes présentent une série d’objets réalisés à la suite de commandes très précises faites à des corps de métiers spécifiques qui, pour répondre à la singularité des instructions des artistes, doivent infléchir leurs pratiques habituelles. L’étrangeté de la demande provoque une tension au sein d’une activité professionnelle.
|
Crèvecoeur Gallery
|
|
|
Julien Beneyton’s work is mainly centred on his environment to develop his own view of the reality; to exceed his own perception of the reality. Julien Beneyton is founded by street culture, mainly hip hop culture. In his work, he is using this personal background to express his own view of every day life.
|
La maison des arts, centre d'art contemporain de Malakoff
|
|
|
The exhibition will present an installation of some forty artificial flowers onto which I painted and drew as well as a dozen large-sized drawings and a text. The flowers, of various heights, stems planted into foam rubber bases, will be presented in groups in various spots of the gallery. Some will cast their shadows onto the walls.
|
Claude Samuel Gallery
|
|
|
(French only) L’exposition est réalisée et pensée pour le site, en étroite collaboration avec les artistes, dont certains ont bénéficié d’une résidence à la Cité internationale des Arts par le biais de l’Atelier vaudois du 700e. Ainsi, ils conçoivent avec Pierre Keller un parcours spécifique dans ce lieu qui accueille les artistes du monde entier depuis 1965.
|
Cité internationale des Arts
|
|
|
After a decade under Pierre Keller’s direction, the ECAL/University of Art & Design Lausanne has become one of the best schools of design in the world. Galerie kreo is once again happy to welcome "A New Generation of Lights": an exhibition of lamps created by the students and professors of the Industrial Design Departement of the school.
|
Kreo Gallery
|
|
|
(French only) Les artistes ont été d’abord invités à concevoir chacun un multiple, en relation avec leur réflexion et dans la technique de leur choix. Tous les multiples sont réunis dans un coffret, qui constitue un projet éditorial à part entière, comme le premier numéro d’une revue d’artiste, édité à 25 exemplaires.
|
Florence Loewy
|
|
|
“Johannesburg is a fragmented city. It is not a place of smoothly integrated parts. Unsurprisingly, the people of its fragments, which are severely divided by class, culture and, in particular, by race, have their own names, nicknames, elisions, diminutives and linguistic transliterations for the place…”
|
Marian Goodman Gallery
|
|
|
For her debut exhibition at Galerie Yukiko Kawase, Barbara Ryckewaert presents “From Here to Beyond (de l’ici vers l’ailleurs)”, an exhibition of photographs examining the way in which the perception of the particular scene shifts towards an illusion, or a fanciful and mental content.
|
Yukiko Kawase Gallery
|
|
|
(French only) Raphaële Jeune développe en collaboration avec le philosophe Frédéric Neyrat un dispositif curatorial singulier par le biais d’un protocole proposé à quarante-cinq artistes, autant que de jours d’ouverture. Ce protocole établit des règles à partir desquelles une exposition peut s’écrire dans le temps.
|
Maison populaire
|
|
|
The objective of the Head to heads exhibition is to suggest an approach of the gallery space as a voyage inside a head whose memory, lost, overwhelmed, overflowing and then spreads out everywhere, contaminating the floors, the walls, hesitating between absence and abundance.
|
Premier regard Gallery
|
|
|
(French only) Volontairement construite autour d’images chocs, l’exposition s’articule autour de trois points de vue : les photos d’archives de Paris Match, magazine de référence du photojournalisme, la série Paris Street View de Michael Wolf et Guerre ici de Patrick Chauvel. Trois prises de parole pour revenir sur « la vie telle qu’elle est ».
|
Monnaie de Paris
|
|
|
(French only) Après le duo de graphistes Antoine et Manuel, c’est au tour de l’affichiste Michal Batory de répondre à l’invitation des Arts Décoratifs. A travers une sélection d’une centaine d’affiches, c’est tout l’univers créatif de Batory qui est ainsi retracé.
|
|
|