|
Download the new application
|
Download the new free version of Slash-Paris application and find today’s events, agenda, interactive map and venue listing.
Download
|
Paris openings this week
|
– View the agenda on Slash
|
|
|
(French only) Le directeur artistique de l’événement, Alain Bisotti, confie à un artiste une Carte Blanche inédite et hors concours. Cette année, il a choisi le travail onirique de la photographe allemande Ursula Kraft. Avec sa série Alice dans les hôtels, l’artiste va rendre un double hommage à l’univers de Lewis Carroll et de Wim Wenders.
|
Esther Woerdehoff Gallery
|
|
|
(French only) Comme Malraux le proposait déjà dans son musée imaginaire, Jean-Pascal Léger nous invite à un va-et-vient entre art moderne et contemporain à travers des œuvres d’artistes tels que Thibault Hazelzet, André Marfaing, Thomas Müller, Daniel Pommereulle, Nicolas de Staël, Pierre Tal Coat, Paul Wallach.
|
Christophe Gaillard Gallery
|
|
|
Tétot’s work is basically about chromatic exploration. As the actual material of his paintings, these elating colours fuel compositional confrontation and equilibrium. The idea of confrontation is at the core of his approach: confrontation of colours, planes, forms and treatments.
|
Jean Fournier Gallery
|
|
|
“If there is one central idea in all my paintings it is the idea of a reality, which is continually in a state of flux or dissolution, fragmenting and then becoming whole, before falling apart again” — Suling Wang.
|
Inception Gallery
|
|
|
(French only) Les dispositifs de Bernard Lallemand sont composés d’éléments appartenant à des médiums et des temporalités différents. Ils se modulent en fonction de la nature des espaces dans lesquels ils s’inscrivent. Les associations d’images et d’objets constituent les traces de rêves qui transforment la galerie en un espace mental peuplé de fantômes.
|
|
|
|
(French only) Dans son travail, Franck Eon s’attache à faire intervenir et réactiver des motifs multiples empruntés à ses œuvres antérieures mais aussi puisés dans l’histoire de l’art ou la culture populaire. Son univers formel très géométrique porte le spectateur dans une dimension picturale aux assemblages fortement contrastés.
|
Cortex Athletico Gallery
|
|
|
The Almine Rech Gallery announce its second solo exhibition of Beatrice Caracciolo in Paris. Working from photographs that she transforms through a process in several stages, Beatrice Caracciolo has created engravings, photoengravings and collages in black and white on the theme of Fire. This series is the third step in her work devoted to the four elements.
|
Almine Rech Gallery
|
|
|
One of the main focal points of Terrazas’ artistic career has been the appropriation of elements belonging to the Mexican craft tradition and national folk art culture and establishing a constant dialogue between them and different trends in contemporary art. Through this dialogue the artist opened up a permanent process of renovation and evolution of both traditions.
|
Almine Rech Gallery
|
|
|
_La Vie matérielle_ originated in the desire to design a more physical, more literal and in a sense more abstract exhibition than what I had had the opportunity to produce lately : a project founded on almost elemental gestures, tending towards a degree zero, a limited and committed language. The exhibition is a kind of living mechanism.
|
Fondation d’entreprise Pernod Ricard
|
|
|
“With this exhibition I am looking to portray a lady’s nocturnal thoughts. What interests me is the narrative situation: a man describing a woman’s internal state. Between man and woman there is an inability to communicate, an ever failed union, in the same way that a painting is always a failed encounter…” — Paz C…
|
Les filles du calvaire Gallery
|
|
|
Karine Rougier presents a hitherto unseen installation of oil paintings. Known mainly up to now for her drawing skills, the artist transposes her universe inhabited by strange characters, animals, masks and chimeras all the while considering the plastic properties provided by this new medium.
|
Baraudou Schriqui Galerie
|
|
|
(French only) Plus que des portraits, Katinka Lampe peint des visages, ceux d’enfants ou d’adolescents : des visages sans histoire qui sont des êtres de peinture surgissant de grands fonds colorés. De trois-quarts, de face, en buste, le regard droit ou dissimulé derrière la chevelure, les visages intriguent et veulent entrer en dialogue avec le spectateur.
|
Les filles du calvaire Gallery
|
|
|
(French only) Dans un monde où tout est soigneusement délimité, quantifié, sectorisé, Xiao Fan souligne dans son travail la subjectivité de ces barrières en laissant l’esprit vagabonder et braver ces lignes imaginaires. Ses peintures représentent des objets en lévitation ; une vision qui propose une allégorie de l’univers enfermé dans une bulle pour en montrer ses limites.
|
RX Gallery
|
|
|
In this exhibition composed of oil paintings, installation, and handmade books, the artist Gregory Thielker collaborated with anthropologist, Noah Coburn, to create a complex portrait of Afghanistan today. They toured the region without bodyguards or military oversight, and were able to get intimate access to locations and local people surrounding the base. This exhibit is a powerful contrast to the predictable narratives of Afghanistan because it combines anthropology and art to create a layered and open-ended presentation of life amid conflict.
|
Galerie Derouillon
|
|
|
Gayle Chong Kwan creates photographs that remind us of inversed mirrors; as if to project a vision instead of receiving its reflection. These gold mirrors are based on images from the works of Méliès, particularly his Voyage dans la Lune, to whom the artist renders homage.
|
Alberta Pane Gallery
|
|
|
Jitish Kallat’s works emerge out of varied autobiographical, art-historical and political references. The artist takes an ironic and poetic look at the altered relationship between nature and culture, the strangeness that lies at the heart of everyday life, the enduring presence of the spiritual at the heart of material deterioration.
|
Templon Gallery
|
|
|
Rosson Crow has embarked on painting the complex history of the southern United States, where she hails from. With its Protestant evangelical traditions, its colonial past, the ancient institution of slavery, and its separatism during the Civil War, the American South has a highly collective identity that Rosson Crow assimilates into her painting.
|
Nathalie Obadia Gallery
|
|
|
Claire Tabouret works from photographs, both from her personal archives as well as anonymous photos collected during the course of her research. She makes use of faces which have been fixed in an indefinable space-time, in order to advance new interpretations of their presence and appearance.
|
Isabelle Gounod Gallery
|
|
|
(French only) La recherche de Guaita affronte la peinture monochrome et le paysage, ce dernier étant entendu comme un antagonisme mais aussi comme substrat générateur. Dans ces divers aspects, l’artiste réalise une stratification continue, presque un archivage, il cherche en définitive à conduire la peinture à son accomplissement définitif.
|
Bernard Bouche Gallery
|
|
|
(French only) Les peintures Raster Image Processor de Tatjana Doll ne sont pas des copies conventionnelles mais des réappropriations à partir de reproductions commerciales ou de médiations technologiques. Ces images-sources, appauvries, dégradées, ne sont plus que des simulacres de l’œuvre initiale.
|
Jean Brolly Gallery
|
|
|
For his fourth exhibition at Praz-Delavallade, Philippe Decrauzat has taken over the gallery organising its space so that a wall sculpture confronts a series of paintings, like two separate signals broadcast simultaneously.
|
Praz-Delavallade Gallery
|
|
|
(French only) Chacune des œuvres réunies pour cette exposition reprend son univers très personnel où le ready made se confronte à l’image photographique, où chaque point de vue de l’artiste sur l’objet opère un basculement singulier de la simple matérialité à la magie de l’objet ainsi déplacé.
|
Valentin Gallery
|
|
|
Profoundly attached to traditional print photography, Robert Polidori seeks secret and hidden places that are normally off-limits to exterior regards and which are undoubtedly invisible to fleeting glances. By producing images with a temporal connotation, the artist directs those fleeting looks that are at times too rapid and blind to details.
|
Karsten Greve Gallery
|
|
|
(French only) Marc Desgrandchamps définit son parcours comme un « développement » et citant le philosophe Althusser « un processus sans sujet ni fin ». Ses tableaux sont en général dépourvus de titre : ils rassemblent maints détails de la vie ordinaire que l’artiste qualifie d’« équivoques ». Cette exposition organise la confrontation de tableaux réalisés entre 1987 et 2013.
|
Zürcher Gallery
|
|
|
Playing with boundaries and limits, stretching them, bypassing them and approaching them is one of the motifs that one finds in contemporary artistic practice, whether these borders be symbolic, artistic, or physical. The artists brought together for the exhibition strive to transgress, go beyond and to test possible …
|
Centre d'Art Contemporain Chanot CACC
|
|
|
(French only) Peintures ou sculptures ? Au delà d’un simple débat des anciens contre les modernes, la question nous amène à réfléchir à la notion de dimension dans les œuvres malicieuses — une malice sans méchanceté — d’Anne Brégeaut. L’artiste nous invite à plonger dans d’excentriques paysages mentaux.
|
Semiose Gallery
|
|
|
Ronde sable is not a dual exhibition but from individual works develops a web of relationships between images and objects. Whether it’s undoing the folding of one, or sanding the frame’s paint of another, the gestures and works realised by Aurélien Mole and Christophe Lemaitre prolong, correct and empirically confuse their sources.
|
Florence Loewy
|
|
|
Audrey Nervi continues her pictorial dialogue with today’s world. It is a world that she observes attentively from its outskirts, from its countries in debt, degraded by the authorities of international finance, a world that is being bankrupt, but she also observes from zones of temporary occupation where alternative worlds are being thought out and invented.
|
Eva Hober Gallery
|
|
|
(French only) « 5 Dessins » est le contrôle d’une énergie réciproque, où chacun des traits construit une sorte de composition canonique infinie. Cette action a aussi une mesure: la vitesse moyenne de réalisation des traits est de 1,6 km/h. Ce chiffre multiplié par le temps de travail nécessaire à la réalisation du dessin donne son titre à l’œuvre.
|
Bendana | Pinel Art Contemporain Gallery
|
|
|
The work of Hayoun Kwon revolves mostly around the notions of memory (wether individual or collective), boundaries and limits, questionning the blurred lines between intention and interpretation, construction and fiction, recollection and invention. She examines the ambivalent relationships between reality and fiction, theatre and real life.
|
Dohyang Lee Gallery
|
|
|
For her second solo exhibition at the Xippas Gallery, Farah Atassi displays a group of never before seen canvases that she produced in New York while at the ISCP residency. In these works, she confronts modernism with a rival aesthetic: German Expressionism and folkloric ornament.
|
Xippas Gallery
|
|
|
(French only) En janvier 2013, durant huit jours, Jonathan Chauveau et Florian Viel ont parcouru Los Angeles pour réaliser un reportage sur la scène artistique locale. L’exposition Eight days in L.A. est un souvenir de ce voyage.
|
Patricia Dorfmann Gallery
|
|
|
In addition to the freedom of form and a certain visionary aesthetic, Lee Bul’s wall sculptures give substance to a metaphorical vision of urban landscapes. The visual complexity of her metallic “interlacings” seems to evoke the growing intensification of material and immaterial networks.
|
Thaddaeus Ropac Marais Gallery
|
|
|
Galerie Thaddaeus Ropac Paris is holding an exhibition by Polish artist Marcin Maciejowski. In a virtuoso act of simplification and reduction typical of his work, Maciejowski combines the blatancy of a comic strip with soft, sporadically pastose, meticulous brushwork resembling the style of the old masters.
|
Thaddaeus Ropac Marais Gallery
|
|
|
New works on paper from Gilles Blamet will be exhibited, linking aesthetic researches about images, landscape and abstraction, using ink wash or paint manipulated in baths with specific protocols.
|
Dominique Fiat Gallery
|
|
|
In his new exhibition “A toute épreuve”, Julien Beneyton proposes four group portraits with different contents and ambitions, forming together a remarkably unified ensemble. All the scenes take place outside, not in full nature, but with the city and its concrete monuments of urbanization as a setting.
|
Olivier Robert Gallery
|
|
|
(French only) Cette exposition se situe dans la continuité de « couleur lumière ». 100% lumière est composée de 60 dessins, réalisés au crayon de couleur, à la gomme, et au papier de verre. Ils prennent en compte les fondamentaux : la ligne, la couleur mise en silence et l’espace qui en résulte.
|
Nery Marino Gallery
|
|
|
Justin Morin’s work lies at the borders of two different worlds. On the one hand is the world of art into which he frequently dips for inspiration, in particular looking back at the art of the Sixties. On the other hand lies the world of fashion, fashion as an industry, which deals with the design and production, in other words marketing them.
|
Jeanrochdard Gallery
|
|
|
(French only) L’œuvre de Dorothy Iannone a souvent été ponctuée par le chant. Elle a travaillé au studio de Kraftwerk. Le projet d’édition du Cneai revient sur ce moment important dans le parcours de l’artiste en publiant un CD audio. À partir de 1968, Dorothy Iannone commence un travail expérimental sur des photographies directement sorties du polaroïd.
|
CNEAI = Centre National Édition Art Image
|
|
|
(French only) Delphine Gigoux-Martin imagine, modélise et dessine des situations perturbantes. Elle raconte des histoires extravagantes en combinant les techniques et les niveaux de perception. La percussion narrative est renforcée par l’harmonie formelle des pièces ou tout est simplicité, élégance minimale, délicatesse aiguisée.
|
Metropolis Gallery
|
|
|
Display is a group show that brings together different artists who have taken the furniture as a way of artistic expression. Their work shares a high perception of the interconnection between the environment and the body; a space of suggestion for art of living and forms.
|
Hussenot Gallery
|
|
|
Whilst a number of exhibitions may have already analyzed the return of a modernist style through the work of contemporary artists, their intention was more focused on the nostalgia of a passed era where it was thought art could change life or the criticism of the excess’ of functionalism. The exhibition After attempts to escape these two trends.
|
Galerie Mitterrand
|
|
|
(French only) L’exposition questionne la place de l’artiste dans la société contemporaine. aujourd’hui, nombre de créateurs, sont forcés d’adopter une autre activité professionnelle pour subvenir à leurs besoins. Cependant, si ce genre de doubles vies peuvent être un obstacle à la pratique de certains artistes, elles enrichissent parfois étonnement les œuvres.
|
Rabouan Moussion Gallery
|
|
|
(French only) Ici, la déclaration désormais canonique de Marcel Duchamp semble pleinement s’appliquer : « c’est le regardeur qui fait l’œuvre ». A force de le répéter et de jouer avec les conventions de l’art, cette expérience se limite bien trop souvent à un jeu académique où le spectateur ne fait plus qu’identifier la règle qui lui est proposée.
|
Anne Barrault Gallery
|
|
|
The exhibition presents old drawings in dialogue with a selection of recent paintings. True Story is the tale of an artistic trajectory — Vera Molnar’s from the 1950’s to the present day — but also TORRI’s, who inaugurated it’s program in September 2010 with a solo show by the same artist.
|
Torri
|
|
|
Gathering original works made in 2012 and 2013, Diplopie is about confrontations, appearances and surprises. In an ever humorous manner, the artist blurs the line between two representational registers, one arbitrary and the other determined.
|
Laurent Godin Gallery
|
|
|
(French only) Pour la rentrée 2013, la galerie christian berst propose sa formule d’exposition « hors-les-normes » qui lui permet de présenter une collective de créateurs d’art brut contemporain montrés pour la première fois. Lors de ce rendez-vous annuel, sont également exposées de nouvelles acquisitions des créateurs qu’elle représente.
|
Christian berst art brut (klein et berst)
|
|
10 AM
|
Event
|
The curator and duo will invite the public. Gil & Moti will cook and serve a special dish in a cozy Israeli kibbutz-like atmosphere and will stimulate an informal discussion with a full belly on subjects that the exhibition explores.
Eric Dupont Gallery
|
|
|
(French only) Lionel Sabatté s’intéresse à une remontée fantasmée vers les origines et interroge le vivant et sa perpétuelle régénération jouant avec les matériaux récupérés ou avec leurs aléas pour leur redonner corps. Le dessin accompagne chaque moment de son travail.
|
Galerie municipale Jean-Collet
|
|
|
This September the CAC Brétigny presents the choreographic work Jonctions — Situation I and Situation II — especially created by François Laroche-Valière for the distinct architectural setting which links the art center with the stage of the adjacent theater. The work is performed for a period of ten days.
|
CAC Brétigny
|
|
|
Galerie Thaddaeus Ropac Pantin presents a comprehensive exhibition with new monumental sculptures and paintings by the German artist Georg Baselitz. His new bronzes include Sing Sang Zero, a standing couple with arms interlinked, and three fetishistic sculptures — Marokkaner, Yellow Song, Louise Fuller — showing a humanoid figure enclosed in rings.
|
Thaddaeus Ropac Paris Pantin Gallery
|
|
|
(French only) Pour cette saison automnale, la galerie propose un accrochage qui permet d’instaurer un dialogue entre les artistes de la galerie parmi lesquels Ricardo Bloch, Thomas Dhellemmes, Nicolas Dhervillers, Vee Speers, Cécile Le Talec et Ghyslain Bertholon.
|
School Gallery / Olivier Castaing
|
|
|
In 2013 Shalev-Gerz’s team was selected as one of the six finalists in the competition for the design of the National Holocaust Monument of Canada organized the Canadian government.
|
National Holocaust Monument in Ottawa, Canada
|
|
– View the agenda on Slash
– View all the current events
|
|
|