|
|
Artist Aurélien Mole and the Art critic Etienne Bernard have been invited to propose a project for galerie Edouard-Manet Art Center in Gennevilliers. They have chosen to respond with a curatorial proposal which adds to the traditional methods of selecting a group exhibit a more collective logic, operating by ricochet.
|
Edouard-Manet de Gennevilliers Gallery
|
|
|
(French only) Depuis quinze ans, quelque soit le support employé, la forme oblongue est systématiquement répétée dans les œuvres de Pierre Mabille, déployant ainsi des possibilités visuelles de plus en plus nombreuses. Cette déclinaison, telle une liste, ne cesse de s’allonger de plus en plus, s’éloignant de ce fait d’une définition précise et arrêtée de cette forme-matrice.
|
Jean Fournier Gallery
|
|
|
(French only) La nouvelle série photographique de l’artiste Thibault Hazelzet, présentée aujourd’hui, est une variation libre du tableau de Bruegel l’Ancien « La Parabole des aveugles » (1568). Dans cette toile, six aveugles en haillons, guidés les uns par les autres car se tenant par l’épaule, semblent aller de concert vers une chute certaine.
|
Christophe Gaillard Gallery
|
|
|
Around the installation _The Lobby_, the artist leads us in the footsteps of Oswald Sollman, the central protagonist of a story woven of images, photos, historical and/or invented figures, all taken from an enormous iconographic repertory before 1965 his year of birth.
|
In Situ Gallery
|
|
|
(French only) Le Centre Pompidou inaugure le cycle « Cinéastes en correspondance », en proposant un dialogue entre les œuvres des réalisateurs Jonas Mekas et José Luis Guerin. Ce dialogue prendra la forme d’une installation constituée de neuf lettres vidéo, cœur de leur rencontre, et d’une rétrospective intégrale de leurs films, en leur présence.
|
Centre Georges Pompidou
|
|
|
Books by Artists shows the work of Sébastien Montabonel with the prestigious Alaska Editions, and the Museum of French Monuments, a new portfolio by Stéphane Couturier.
|
Les Douches la Galerie
|
|
|
Covering twenty years of artistic practice, the works featured in the exhibition are all related to collage, montage and fragmentation. The display is itself conceived as a collage in space by the juxtaposition of several mediums, the superimposition of works and the presence of works composed of mirrors, fragmenting the exhibition and the public.
|
Thaddaeus Ropac Marais Gallery
|
|
|
(French only) Les Rencontres Internationales Paris/Berlin/Madrid créent pendant 9 jours un espace de découverte et de réflexion entre nouveau cinéma et art contemporain. Plateforme unique en Europe notamment par sa dimension d’échanges entre les trois villes, les Rencontres Internationales proposent une ouverture rare sur la création audiovisuelle contemporaine et multimédia.
|
Event
Palais de Tokyo
|
|
|
(French only) Pour sa deuxième exposition personnelle à la galerie, Nico Vascellari poursuit son travail d’expérimentation entre installation, sculpture et performance. Le point de départ est un endroit mystérieux situé dans la forêt du Cansiglio au nord de l’Italie : le « Bus de la Lum », une cavité naturelle de 158 m de profondeur entourée de légendes macabres et sataniques.
|
Bugada & Cargnel Gallery
|
|
|
(French only) Entre février 2009 et novembre 2012, Le projet « Libelle » a mis en circulation 18 œuvres dans l’espace public et privé. L’exposition « Courtesy of the artist » rassemble pour la première fois l’intégralité de la collection constituée par ces œuvres imprimées ainsi qu’un certain nombre de formes performatives, pensées comme des activations de ces œuvres.
|
CNEAI = Centre National Édition Art Image
|
|
|
(French only) La galerie Marie Cini présente « À géographie variable », une exposition collective qui réunit 8 artistes aux pratiques diverses, autour de la notion d’espace (géographique, mental …). Les œuvres présentées ici nous montrent que la notion d’espace est à la fois large, essentielle et envisagée par chacun de manière personnelle.
|
Marie Cini Gallery
|
|
|
In his softly naïf, sometimes even slightly mannerist paintings, Andrew Lewis develops the idea of interaction between characters both human or sculpted and their immediate environment, which tends to create a group dynamic. His works show all the innovation and ingenuity that we’ve had to use to develop within the bosom of society.
|
Art : Concept Gallery
|
|
|
(French only) Les différents éléments qui composent cette exposition inspectent les possibilités matérielles qu’une réplique est capable de produire. Le découvrement d’une tache, résultat de l’explosion d’un réservoir d’encre de chine dans la valise de l’artiste, et sa revendication comme dessin automatique, est l’anecdote génitif qui guide ses récents travaux.
|
Dohyang Lee Gallery
|
|
|
“We might well lend the word ’Entstellung [distortion]’ the double meaning to which it has a claim […]. It should mean not only ’to change the appearance of something’ but also ’to put something in another place.’” Urged by Sándor Ferenczi in a letter to Freud in 1913, this duality could be applied to Virginie Yassef’s exhibition and its creation of ephemeral forms resulting either from actual transformations or from transfers from one context to another.
|
La Galerie, centre d’art contemporain
|
|
|
The derivation of the title of Christian Hidaka’s exhibition, Souvenir, is from the French, ‘to come to mind’. This cognitive inference, which is inspired by a physical memento or form is in common with Hidaka’s different depictions of space within the exhibition and the various notions of the competing representational values which accompany them.
|
Michel Rein Gallery
|
|
|
Towards this generalized “deambulatory paranoia”, some artists have decided to show a tacit resistance, an act of renunciation shaped as a stop. Neither sit-in nor immobilism, even less a denial to move on, but the shared will to pause in the history. Take the time, suddenly to realize.
|
Olivier Robert Gallery
|
|
|
(French only) À l’occasion de cette fin d’année et afin de présenter quelques artistes de la program-
mation 2013, la galerie Hélène Bailly à la joie de vous annoncer l’exposition collective
qui réunit des artistes tels que : Ron Arad, Lilian Daubisse, Jean-Pierre Formica, Katrin Fridriks ou encore Denis Rouvre…
|
|
|
|
(French only) C’est la première rétrospective critique de Tomislav Gotovac dans une galerie européenne. Auteur des premiers happenings et performances en ex-Yougoslavie, Gotovac était un artiste pluridisciplinaire. Sa personnalité et sa puissance créatrice ont influencé de nombreux artistes et réalisateurs.
|
Frank Elbaz Gallery
|
|
|
The work proving things deals with the search for traces as a method. By creating various experimental setups in the form of images and objects, Steffen Bunte addresses the topic of exploring structure and shapes. The work also draws on rearrangement and restructuring of already existing objects and materials.
|
Jeanrochdard Gallery
|
|
|
It is in South California in 1977, during the time that the United States was facing the crisis which followed its defeat in South East Asia, that Allan Sekula began combining writing and photography to document the political and economic situation of postwar military Keynesianism. In his notes, the artist characterised this linking of texts, sound and images.
|
Michel Rein Gallery
|
|
|
(French only) Nés sous une bonne étoile, Cyrille et Laurent P. Berger ont attendu la Fin du Monde (du moins selon ce que certains prêtent au calendrier maya) pour s’exposer à la Galerie Torri — attracteur étrange formé d’un petit trou noir dans un cube blanc. Tu n’auras donc, lecteur, peut-être que quelques jours pour lire leur message venu des confins de l’Espace…
|
Torri
|
|
|
(French only) Le premier sens du mot cadeau est lié à l’écriture, à la « lettre » : un cadeau est une lettre capitale ornée. Le premier geste d’une histoire à écrire, un ornement qui nous invite à pénétrer un texte. L’œuvre d’art agît de même ; donner une œuvre d’art, c’est offrir le premier geste d’un événement : l’histoire singulière d’une vie qu’accompagne l’art.
|
GDM, Paris — Galerie de Multiples
|
|
|
“Just as I took possession of the lithe, mute-faced cat-men and of flirtatious Martian women, whose spiraling movements I arrested in a comical or moving way, I am taking possession of vertical canvas stretchers, oil paints, brushes, and strokes” — Alain Séchas, 2012.
|
Chantal Crousel Gallery
|
|
|
Jacques Serrano plays host to Pascal Froissart, sociologist, Françoise Gaillard, historian of ideas, Marc Halévy, economist, philosopher, physician, Claire Moulène, and art critic, Stephen Wright, art theorist.
|
Lecture
Fondation d’entreprise Pernod Ricard
|
|